Tanım
TM, Çeviri Belleğinin kısaltmasıdır. Çeviri Belleği, sol tarafta bir kaynak metnin ve sağ tarafta da bu metnin çevrilmiş halinin yer aldığı, metin segmentlerini içeren, eşlenmiş kayıt kümesi olarak düşünülebilir. Çeviri Belleği, mevcut çevirilerin yeniden kullanımı için, daha da önemlisi, alt belge düzeyinde (genellikle cümle düzeyinde) çevirilerin yeniden kullanılması için tasarlanmıştır.
Bu kavramları yeni duyuyorsanız ve daha ayrıntılı bilgi almak istiyorsanız (4 sayfa), şu Word belgesini okumayı deneyin:
Çeviri Belleği El Kitabı
Biçimler
Çeviri belleğini depolamak için birçok biçim kullanılır. Gerçekte, her bir segment çiftiyle birlikte çok daha zengin bir bilgi dizisi depolanır. Çeviri araçları, çeviri belleğini eşlenmiş dosya kümeleri olarak depolamaya daha yatkındır. Ancak XML de yaygın olarak kullanılır.
SAS/ELC'de çeviri belleği
ELC olarak, çeviri belleğini kullanacak olan araca bağlı olarak birçok biçimden yararlanırız.
- Transit dil çifti dosyaları: Ana çeviri aracımız olan Transit tarafından oluşturulan şirkete özel bir biçimdir.
- TMX: Çeviri belleğini depolamaya yönelik standart bir XML biçimidir.
- XLIFF: Bu da çeviri belleği ve çeviri aracı parametrelerini depolamak için yaygın olarak kullanılan bir XML biçimidir.
- Düz dosyalar: CSV yapısına sahip txt dosyalarıdır
- Catalyst araç takımları: Alchemy Catalyst çeviri aracı tarafından kullanılan bu ürüne özel bir ikili biçimdir.
- SAS tabloları: Ayrıca belirli şirket içi süreçleri desteklemek için çeviri belleklerimizi SAS tablolu havuzlarda depolarız.
Ancak temel olarak bu biçimler birbiri yerine geçebilir. TMX ve txt, öncelikli olarak ELC'de oluşturulan dahili araçlarla bütünleştirme için kullanılan biçimdir. Tüm muteber çeviri araçları genellikle (aynı araçta yeniden kullanım için tasarlanmış) kendi özel biçimlerini, (başka araçlara taşınabilen) TMX'i ve bazen de CSV metin biçimlerini oluşturabilir.